
We need to listen to both bells (both sides, both versions - there may be at least two sides to a tale.).Ĭastello che dá orecchia si vuol rendere. Though the fox runs, the pullets have wings. TKīenché la volpe corra, i polli hanno le ale.


Though the fox runs, the bullets have wings. Say what we will, do what we will, the boat goes but sorrily without oars.īenché la volpe corra, i pallottoli hanno le ale. (Participate financially or, more generally, to have personal interests.)īen faremo, ben diremo, mal va la barca senza remo. The friendship of the great is fraternity with lions.Ī friend to all and a friend to none is one and the same.Īnche il pazzo talvolta dice qualche parola da savio.Įven the fool says a wise word sometimes.Īncor le volpi, vecchie rimangono al lacchio. To love and not be loved is loss of time. It is one thing to promise something, another to keep it. Rather have a little one for your friend, than a great one for your enemy.Īlbero spesso trapiantato mai di frutti è caricato.Ī tree often transplanted is never loaded with fruit.Īlla nascita dell'amore gli amanti parlano del futuro al suo declino parlano del passato.Īt the beginning of love the lovers talk of the future, and if their love wanes they talk of the past. To him who is determined it remains only to act.Ī veste logorata poca fede vien prostata.Ībbi piuttosto il piccolo per amico, che il grande per nemico.

To the connoisseur merely a few words suffice.Ī chi la riesce bene, è tenuto per savio. Literally: "Few words to the good knowledgeable." Few words to the good listener. "Though the fox runs, the bullets have wings." The very few exploring sayings of such a kind are marked off to separate them from the Italian proverbs - there are more than 320 of them so far.Ī buon cavallo non occorre dirgli trotta. Now and then a "stray saying" is found too, like " Benché la volpe corra, i pallottoli hanno le ale. The Italian proverbs below are furnished with quite literal renderings, and at times with English equivalents.
